翻訳と辞書
Words near each other
・ Krawce
・ Krawcowizna
・ Krawczyk
・ Krawczyki
・ Krawiec
・ Krawieczyn
・ Krawler
・ Krawno
・ Krawtchouk matrices
・ Krawtzoff family
・ Krawtzoff family (Orenburg)
・ Krawusin
・ Krawutschke Tower
・ Kray
・ Kray twins
Kray, miy ridniy kray
・ KRAY-FM
・ Kraybill Conflict Style Inventory
・ Krayem Awad
・ Krayenberg
・ Krayenberggemeinde
・ Krayenburg
・ Krayni Dol
・ Kraynitsi
・ Krayno selo
・ Krayot
・ Krayt
・ Krayton Kerns
・ Krayzie Bone
・ Krayzie Bone discography


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Kray, miy ridniy kray : ウィキペディア英語版
Kray, miy ridniy kray

Kray, miy ridniy kray ((ウクライナ語:Край, мій рідний край) / My homeland, my native homeland) - is a song originally recorded by Sofia Rotaru for her 1981 album ''Sofia Rotaru and Chervona Ruta''.
==Description==
According to the Ukrainian and Russian press, this song became an absolute hit in 1979〔http://visualrian.com/images/item/731533〕〔http://www.briansk.ru/world/ushel-iz-zhizni-avtor-hita-sofii-rotaru.2010730.237102.html〕 - year of it first performance, a second such achievement for a Ukrainian song within the former USSR〔http://smi.liga.net/themes/IB100291.html〕 and internationally〔http://podrobnosti.ua/podrobnosti/2010/07/30/705172.html〕 after the song Chervona Ruta. The lyrics and the music were composed by Nikolay Mozgovoy. The song remains popular today with numerous recorded cover versions,〔http://music.km.ru/news.asp?id=50045433cac24fd9829d963faa596dff〕 namely by Ani Lorak and Taisia Povaliy. Ruslana, the winner of the Eurovision Song Contest 2004 also made a cover of the song in collaboration with the Balkan musician Goran Bregovich.
Among others, the song was released as a 1979 extended play (EP) ''Moy Kray'' (Мой край/My Homeland) by Melodiya, as a flexi by ''Krugozor No 7 in 1981'' and was also included in numerous films and concert programmes, such as ''Vas priglashayet Sofia Rotaru'' of 1986. A modern remixed version of the song appears on track 14 of the 2003 album ''Yedinomu''. In 1980, Sofia Rotaru enters the final of the 1980 ''Song of the Year'' with the original version for the song.
The name of the song is Krai which in the Ukrainian language means the land with implication of a homeland. The Russian language has a similar word which, however, means a frontier land, a periphery. The song tells about the land of Prykarpattia between the rivers of Cheremosh and Prut.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Kray, miy ridniy kray」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.